YHWH Jéhovah, Sa Parole, Ses Serviteurs, Son Esclave
BIENVENUE sur notre forum dédié à YHWH (Jéhovah)
N'hésitez pas à vous inscrire, cela prend 2mn et vous pourrez participer immédiatement à tous nos forums de discussion...Un Huis-Clos est également disponible pour nos frères du Christ.
Alors, à tout de suite!
YHWH Jéhovah, Sa Parole, Ses Serviteurs, Son Esclave
BIENVENUE sur notre forum dédié à YHWH (Jéhovah)
N'hésitez pas à vous inscrire, cela prend 2mn et vous pourrez participer immédiatement à tous nos forums de discussion...Un Huis-Clos est également disponible pour nos frères du Christ.
Alors, à tout de suite!


Discussions constructives entre chrétiens reconnaissant YHWH comme leur Père et Jésus-Christ comme leur Sauveur.
 
AccueilDernières imagesS'enregistrer
Le deal à ne pas rater :
Bon plan achat en duo : 2ème robot cuiseur Moulinex Companion ...
600 €
Voir le deal

Partagez

EZEKIEL chapitre 25 à 35

Voir le sujet précédent Voir le sujet suivant Aller en bas
AuteurMessage
Invité
Invité
avatar


EZEKIEL chapitre 25 à 35 Empty
Message n°1
MessageSujet: EZEKIEL chapitre 25 à 35 EZEKIEL chapitre 25 à 35 EmptyLun 6 Aoû - 14:44

Ézékiel chap. 25

1 Et la parole de Jéhovah vint encore à moi, disant :

2 “ Fils d’homme, tourne ta face vers les fils d’Ammôn et prophétise contre eux.

3 Et tu devras dire au sujet des fils d’Ammôn : ‘ Entendez la parole du Souverain Seigneur Jéhovah. Voici ce qu’a dit le Souverain Seigneur Jéhovah : “ Étant donné que tu as dit : ‘ Ah ah ! ’ contre mon sanctuaire parce qu’il a été profané, contre le sol d’Israël parce qu’il a été désolé, et contre la maison de Juda parce qu’ils sont allés en exil,

4 c’est pourquoi voici que je te livre aux Orientaux comme une chose à posséder ; ils établiront leurs campements murés chez toi ; oui, ils placeront chez toi leurs tabernacles. Ce sont eux qui mangeront tes fruits, ce sont eux qui boiront ton lait.

5 Oui, je ferai de Rabba un terrain de pâture pour chameaux, et des fils d’Ammôn un lieu de repos pour petit bétail ; et il faudra que vous sachiez que je suis Jéhovah. ” ’ ”

6 “ Car voici ce qu’a dit le Souverain Seigneur Jéhovah : ‘ Parce que tu as battu des mains et tapé du pied, [parce que] tu te réjouissais avec, chez toi, un dédain total dans [l’]âme contre le sol d’Israël,

7 c’est pourquoi me voici ; j’ai tendu ma main contre toi ; oui, je te livrerai aux nations comme objet de pillage ; oui, je te retrancherai d’entre les peuples et te détruirai d’entre les pays. Je t’anéantirai, et il faudra que tu saches que je suis Jéhovah. ’

8 “ Voici ce qu’a dit le Souverain Seigneur Jéhovah : ‘ Parce que Moab et Séïr ont dit : “ Voyez ! La maison de Juda est comme toutes les autres nations ”,

9 c’est pourquoi voici que j’ouvre la pente de Moab près des villes, près de ses villes jusqu’à sa frontière, la parure du pays, Beth-Yeshimoth, Baal-Méôn, oui jusqu’à Qiriathaïm,

10 aux Orientaux, à côté des fils d’Ammôn ; oui, j’en ferai une chose à posséder, afin qu’on ne s’en souvienne pas, [c’est-à-dire] des fils d’Ammôn, parmi les nations.

11 Et en Moab j’accomplirai des actes de jugement ; et il faudra qu’ils sachent que je suis Jéhovah. ’

12 “ Voici ce qu’a dit le Souverain Seigneur Jéhovah : ‘ Parce qu’Édom a agi en exerçant la vengeance sur la maison de Juda, [parce qu’]ils faisaient beaucoup de tort et se sont vengés d’eux,

13 c’est pourquoi voici ce qu’a dit le Souverain Seigneur Jéhovah : “ Oui, je tendrai aussi ma main contre Édom, j’en retrancherai homme et animal domestique, j’en ferai un lieu dévasté depuis Témân, oui jusqu’à Dedân. Par l’épée ils tomberont.

14 ‘ Oui, je ferai venir ma vengeance sur Édom par la main de mon peuple Israël ; et ils devront agir en Édom selon ma colère et selon ma fureur ; et il faudra qu’ils sachent ce qu’est ma vengeance ’, c’est là ce que déclare le Souverain Seigneur Jéhovah. ” ’

15 “ Voici ce qu’a dit le Souverain Seigneur Jéhovah : ‘ Parce que les Philistins ont agi par vengeance, [parce qu’]ils se vengeaient de vengeance avec dédain dans [l’]âme, afin de causer des ravages, avec une inimitié de durée indéfinie,

16 c’est pourquoi voici ce qu’a dit le Souverain Seigneur Jéhovah : “ Voici que je tends ma main contre les Philistins ; oui, je retrancherai les Keréthites et je détruirai le reste du littoral de la mer.

17 Oui, j’accomplirai chez eux des actes de grande vengeance, avec des blâmes furieux ; et il faudra qu’ils sachent que je suis Jéhovah, quand je ferai venir sur eux ma vengeance. ” ’ ”


Ézékiel chap. 26

1 Et il arriva, dans la onzième année, le premier [jour] du mois, que la parole de Jéhovah vint à moi, disant :

2 “ Fils d’homme, parce que Tyr a dit contre Jérusalem : ‘ Ah ah ! elle a été brisée, les portes des peuples ! À coup sûr, on va se tourner vers moi. Je serai remplie — elle a été dévastée ’,

3 c’est pourquoi voici ce qu’a dit le Souverain Seigneur Jéhovah : ‘ Me voici contre toi, ô Tyr ; oui, je ferai monter contre toi des nations nombreuses, comme la mer fait monter ses vagues.

4 À coup sûr, elles anéantiront les murs de Tyr et démoliront ses tours, et vraiment je raclerai de chez elle sa poussière et je ferai d’elle une surface de rocher nue et luisante.

5 Un lieu où l’on met à sécher les sennes, voilà ce qu’elle deviendra au milieu de la mer. ’
“ ‘ Car moi j’ai parlé ’, c’est là ce que déclare le Souverain Seigneur Jéhovah, ‘ et elle devra devenir un objet de pillage pour les nations.

6 Et les localités de sa dépendance qui sont dans la campagne — elles seront tuées par l’épée, et il faudra qu’on sache que je suis Jéhovah. ’

7 “ Car voici ce qu’a dit le Souverain Seigneur Jéhovah : ‘ Voici que je fais venir du nord contre Tyr Neboukadretsar le roi de Babylone, roi des rois, avec des chevaux, des chars, des cavaliers et une assemblée, oui un peuple nombreux.

8 Les localités de ta dépendance, dans la campagne, il les tuera par l’épée ; oui, il fera contre toi un mur de siège, élèvera contre toi un rempart de siège et dressera contre toi un grand bouclier ;

9 il dirigera contre tes murs les coups de sa machine d’assaut, et il abattra tes tours, avec ses épées.

10 À cause de la masse tumultueuse de ses chevaux, leur poussière te couvrira. À cause du bruit du cavalier, de la roue et du char, tes murs trembleront, quand il entrera par tes portes, comme dans les cas où l’on entre dans une ville ouverte par des brèches.

11 Avec les sabots de ses chevaux il piétinera toutes tes rues. Ton peuple, il le tuera par l’épée, et tes colonnes de force crouleront à terre.

12 Oui, ils prendront comme butin tes ressources, ils pilleront tes marchandises pour la vente, ils démoliront tes murs, ils abattront tes maisons désirables. Et tes pierres, tes boiseries et ta poussière, ils les mettront au milieu de l’eau. ’

13 “ ‘ Oui, je ferai cesser le tumulte de tes chants, et le son de tes harpes, on ne l’entendra plus.

14 Oui, je ferai de toi une surface de rocher nue et luisante. Un lieu où l’on met à sécher les sennes, voilà ce que tu deviendras. Tu ne seras jamais rebâtie ; car moi, Jéhovah, j’ai parlé ’, c’est là ce que déclare le Souverain Seigneur Jéhovah.

15 “ Voici ce qu’a dit le Souverain Seigneur Jéhovah à Tyr : ‘ Au bruit de ta chute, quand gémira le blessé à mort, quand on tuera par une tuerie au milieu de toi, les îles ne trembleront-elles pas ?

16 Oui, tous les chefs de la mer descendront de leurs trônes et enlèveront leurs manteaux sans manches, ils ôteront leurs vêtements brodés. Ils se revêtiront d’accès de tremblement. Sur la terre ils s’assiéront, et vraiment ils trembleront à tout instant et te regarderont avec stupeur.

17 Et ils devront proférer sur toi un chant funèbre et te dire :
“ ‘ “ Comme tu as péri, ô ville célébrée, [ville] qui était habitée depuis les mers, qui était devenue une [cité] forte dans la mer, elle et ses habitants, ceux qui communiquaient leur terreur à tous les habitants [de la terre] !

18 Maintenant les îles trembleront au jour de ta chute. Oui, les îles qui sont dans la mer seront troublées à cause de ta sortie. ” ’

19 “ Car voici ce qu’a dit le Souverain Seigneur Jéhovah : ‘ Quand je ferai de toi une ville dévastée, semblable aux villes qui ne sont vraiment pas habitées, quand [je] ferai monter sur toi l’abîme d’eau et que les eaux immenses t’auront recouverte,

20 alors je te ferai bel et bien descendre avec ceux qui descendent dans la fosse, vers le peuple d’autrefois ; oui, je te ferai habiter dans le pays le plus bas, semblable à des lieux dévastés depuis longtemps, avec ceux qui descendent dans la fosse, afin que tu ne sois pas habitée ; et vraiment je mettrai de la parure dans le pays des vivants.

21 “ ‘ Des terreurs soudaines, voilà ce que je ferai de toi, et tu ne seras pas ; on te cherchera, mais on ne te trouvera plus — pour des temps indéfinis ’, c’est là ce que déclare le Souverain Seigneur Jéhovah. ”


Ézékiel chap. 27

1 Et la parole de Jéhovah vint encore à moi, disant :

2 “ Et quant à toi, ô fils d’homme, profère sur Tyr un chant funèbre,

3 et tu devras dire à Tyr :
“ ‘ Ô toi qui habites aux entrées de [la] mer, la commerçante des peuples pour des îles nombreuses, voici ce qu’a dit le Souverain Seigneur Jéhovah : “ Ô Tyr, toi tu as dit : ‘ Je suis parfaite en beauté. ’

4 Au cœur des mers sont tes territoires. Tes constructeurs ont rendu ta beauté parfaite.

5 Avec des bois de genévrier, provenant de Senir, ils ont construit pour toi tous les bordages. Ils ont pris un cèdre du Liban pour faire sur toi un mât.

6 Avec de gros arbres de Bashân ils ont fait tes rames. Ils ont fait ta proue en ivoire [incrusté] dans du bois de cyprès, provenant des îles de Kittim.

7 En lin d’Égypte de couleurs variées était la toile que tu déployais pour te servir de voile. Le fil bleu et la laine teinte en pourpre rougeâtre, provenant des îles d’Élisha, voilà ce qui formait la couverture de ton pont.

8 “ ‘ “ Les habitants de Sidon et d’Arvad devinrent pour toi des rameurs. Tes experts, ô Tyr, étaient chez toi ; ils étaient tes matelots.

9 Même les vieux de Guébal et ses experts étaient chez toi comme calfats pour tes joints. Tous les navires de la mer et leurs marins étaient chez toi pour échanger des marchandises.

10 Perses, Loudim et gens de Pout — ils se trouvaient dans tes forces militaires, c’étaient tes hommes de guerre. Ils suspendaient chez toi le bouclier et le casque. Ce sont eux qui faisaient ta splendeur.

11 Les fils d’Arvad, oui tes forces militaires, étaient sur tes murs tout autour, et ce sont des hommes valeureux qui étaient dans tes tours. Ils suspendaient leurs boucliers ronds à tes murs tout autour. Ils rendaient ta beauté parfaite.

12 “ ‘ “ Tarsis était ton marchand à cause de l’abondance de toutes sortes de choses de valeur. Pour [son] argent, [son] fer, [son] étain et [son] plomb, on donnait tes réserves.

13 Yavân, Toubal et Méshek étaient tes commerçants. Pour des âmes d’humains et des objets de cuivre, on donnait tes articles d’échange.

14 De la maison de Togarma [venaient] des chevaux, des coursiers et des mulets, [pour lesquels] on donnait tes réserves.

15 Les fils de Dedân étaient tes commerçants ; des îles nombreuses étaient des marchands employés par toi ; des cornes d’ivoire et de l’ébène, c’est ce qu’ils [te] payaient en retour — en cadeau pour toi.

16 Édom était ton commerçant à cause de l’abondance de tes ouvrages. Pour de la turquoise, de la laine teinte en pourpre rougeâtre, des tissus de couleurs variées, du tissu fin, des coraux et des rubis, on donnait en échange tes réserves.

17 “ ‘ “ Juda et le pays d’Israël étaient tes commerçants. Pour le blé de Minnith, des denrées spéciales, du miel, de l’huile et du baume, on donnait tes articles d’échange.

18 “ ‘ “ Damas était ton marchand dans l’abondance de tes ouvrages, à cause de l’abondance de toutes tes choses de valeur, avec le vin de Helbôn et la laine d’un gris rouge.

19 Vedân et Yavân d’Ouzal — pour tes réserves ils donnaient. Du fer en ouvrages forgés, de la casse et de la canne — c’était pour tes articles d’échange.

20 Dedân était ton commerçant en vêtements d’étoffes tissées pour monter à cheval.

21 Les Arabes et tous les chefs de Qédar étaient des marchands employés par toi. En agneaux, en béliers et en boucs — en ces choses-là ils étaient tes marchands.

22 Les commerçants de Sheba et de Raama étaient tes commerçants ; pour les meilleurs parmi toutes sortes de parfums et pour toutes sortes de pierres précieuses et de l’or, on donnait tes réserves.

23 Harân, Kanné et Éden, les commerçants de Sheba, Ashour [et] Kilmad étaient tes commerçants.

24 Ils étaient tes commerçants en vêtements splendides, en châles de tissus bleus et de tissus de couleurs variées, et en tapis de tissus bicolores, en cordes tressées et faites solidement, dans ton centre de commerce.

25 “ ‘ “ Les navires de Tarsis étaient tes caravanes pour tes articles d’échange, si bien que tu t’es remplie et que tu es devenue fort glorieuse au cœur de la haute mer.

26 “ ‘ “ C’est dans les eaux immenses que t’ont fait venir ceux qui te menaient à la rame. Le vent d’est t’a brisée au cœur de la haute mer.

27 Tes choses de valeur et tes réserves, tes articles d’échange, tes marins et tes matelots, ceux qui calfatent tes joints et ceux qui échangent tes marchandises et tous tes hommes de guerre, qui sont chez toi et dans toute ton assemblée, qui sont au milieu de toi, — ils tomberont au cœur de la haute mer, au jour de ta chute.

28 “ ‘ “ Au bruit de la clameur de tes matelots, la campagne tremblera.

29 Oui, tous ceux qui manient la rame descendront de leurs navires, les marins, tous les matelots de la mer ; sur la terre ils se tiendront.

30 Oui, à ton sujet ils se feront entendre par leur voix et crieront amèrement. Ils feront monter de la poussière sur leurs têtes. Ils se rouleront dans la cendre.

31 Il leur faudra [se] rendre chauves pour toi par une calvitie, et se ceindre de toiles de sac, et pleurer sur toi dans l’amertume de l’âme, avec d’amères lamentations.

32 Oui, dans leurs gémissements ils proféreront pour toi un chant funèbre et chanteront sur toi :
“ ‘ “ ‘ Qui est comme Tyr, comme celle qui a été réduite au silence au milieu de la mer ?

33 Quand tes réserves sortaient de la haute mer, tu rassasiais des peuples nombreux. Par l’abondance de tes choses de valeur et de tes articles d’échange, tu enrichissais les rois de la terre.

34 Maintenant tu as été brisée par la haute mer, dans les profondeurs des eaux. Quant à tes articles d’échange et à toute ton assemblée, au milieu de toi ils sont tombés.

35 Tous les habitants des îles — oui, ils te regarderont avec stupeur, et leurs rois eux-mêmes frémiront d’horreur. Oui, les visages seront bouleversés.

36 Quant aux marchands parmi les peuples, à coup sûr ils siffleront sur toi. Des terreurs soudaines, voilà ce que tu deviendras vraiment, et tu ne seras plus pour des temps indéfinis. ’ ” ’ ”


Ézékiel Chap 28

1 Et la parole de Jéhovah vint encore à moi, disant :

2 “ Fils d’homme, dis au guide de Tyr : ‘ Voici ce qu’a dit le Souverain Seigneur Jéhovah :
“ ‘ “ Parce que ton cœur s’est enorgueilli et que tu continues à dire : ‘ Je suis un dieu. Sur le siège de dieu je me suis assis, au cœur de la haute mer ’, alors que tu es un homme tiré du sol et non un dieu, [parce que] tu continues à rendre ton cœur pareil au cœur de dieu...

3 vois : tu es plus sage que Daniel. Il n’est pas de secrets qui t’aient égalé.

4 Par ta sagesse et par ton discernement tu t’es fait une fortune, et tu ne cesses d’acquérir de l’or et de l’argent dans tes magasins.

5 Par l’abondance de ta sagesse, par tes marchandises pour la vente, tu as fait abonder ta fortune, et ton cœur s’est alors enorgueilli à cause de ta fortune. ” ’

6 “ ‘ C’est pourquoi voici ce qu’a dit le Souverain Seigneur Jéhovah : “ Parce que tu rends ton cœur pareil au cœur de dieu,

7 c’est pourquoi voici que je fais venir sur toi des étrangers, les tyrans des nations ; oui, ils tireront leurs épées contre la beauté de ta sagesse et profaneront ta splendeur rayonnante.

8 Dans la fosse ils te feront descendre, et tu devras mourir de la mort d’un tué au cœur de la haute mer.

9 Diras-tu vraiment : ‘ Je suis dieu ’, devant celui qui te tuera, alors que tu ne seras qu’un homme tiré du sol et non un dieu dans la main de ceux qui te profaneront ? ” ’

10 “ ‘ De la mort des incirconcis tu mourras par la main d’étrangers, car moi j’ai parlé ’, c’est là ce que déclare le Souverain Seigneur Jéhovah. ”

11 Et la parole de Jéhovah vint encore à moi, disant :

12 “ Fils d’homme, profère un chant funèbre sur le roi de Tyr, et tu devras lui dire : ‘ Voici ce qu’a dit le Souverain Seigneur Jéhovah :
“ ‘ “ Tu scelles un modèle, plein de sagesse et parfait en beauté.

13 Tu étais en Éden, le jardin de Dieu. Toutes les pierres précieuses te recouvraient : rubis, topaze et jaspe ; chrysolithe, onyx et jade ; saphir, turquoise et émeraude ; et d’or était le travail de tes montures et de tes alvéoles en toi. Au jour de ta création elles furent préparées.

14 Tu es le chérubin oint qui couvre, et je t’ai placé. Tu étais sur la montagne sainte de Dieu. Au milieu de pierres de feu tu circulais.

15 Tu as été intègre dans tes voies depuis le jour de ta création jusqu’à ce que l’injustice ait été trouvée en toi.

16 “ ‘ “ À cause de l’abondance de tes marchandises pour la vente, ils ont rempli de violence le milieu de toi, et tu t’es mis à pécher. Je t’expulserai, comme profane, de la montagne de Dieu, et je te détruirai, ô chérubin qui couvre, du milieu des pierres de feu.

17 “ ‘ “ Ton cœur s’est enorgueilli à cause de ta beauté. Tu as perverti ta sagesse à cause de ta splendeur rayonnante. Oui, je te jetterai sur la terre. Oui, je te placerai devant des rois pour qu’ils te regardent.

18 “ ‘ “ Par suite de l’abondance de tes fautes, à cause de l’injustice concernant tes marchandises pour la vente, tu as profané tes sanctuaires. Je ferai sortir un feu du milieu de toi. Oui, c’est lui qui te dévorera. Je te réduirai en cendres sur la terre, sous les yeux de tous ceux qui te voient.

19 Quant à tous ceux qui te connaissent parmi les peuples, à coup sûr ils te regarderont avec stupeur. Des terreurs soudaines, voilà ce que tu deviendras vraiment, et tu ne seras plus — pour des temps indéfinis. ” ’ ”

20 Et la parole de Jéhovah vint encore à moi, disant :

21 “ Fils d’homme, tourne ta face vers Sidon et prophétise contre elle.

22 Et tu devras dire : ‘ Voici ce qu’a dit le Souverain Seigneur Jéhovah : “ Me voici contre toi, ô Sidon ; oui, je serai glorifié au milieu de toi ; et il faudra qu’on sache que je suis Jéhovah quand j’accomplirai en elle des actes de jugement et que je serai bel et bien sanctifié en elle.

23 Oui, j’enverrai chez elle la peste et le sang dans ses rues. Oui, le tué tombera au milieu d’elle par l’épée venue contre elle de tous côtés ; et il faudra qu’on sache que je suis Jéhovah.

24 Et il n’y aura plus pour la maison d’Israël de piquant malfaisant ni d’épine douloureuse parmi tous ceux qui sont autour d’eux, ceux qui les traitent avec dédain ; et il faudra qu’on sache que je suis le Souverain Seigneur Jéhovah. ” ’

25 “ ‘ Voici ce qu’a dit le Souverain Seigneur Jéhovah : “ Lorsque je rassemblerai la maison d’Israël d’entre les peuples chez lesquels ils ont été dispersés, alors je serai vraiment sanctifié chez eux aux yeux des nations. À coup sûr, ils habiteront sur leur sol que j’ai donné à mon serviteur, à Jacob.

26 Et vraiment ils habiteront sur lui en sécurité, ils bâtiront des maisons et planteront des vignes ; oui, ils habiteront en sécurité quand j’accomplirai des actes de jugement sur tous ceux qui autour d’eux les traitent avec dédain ; et il faudra qu’ils sachent que je suis Jéhovah leur Dieu. ” ’ ”


Ézékiel Chap 29

1 Dans la dixième année, au dixième [mois], le douzième [jour] du mois, la parole de Jéhovah vint à moi, disant :

2 “ Fils d’homme, tourne ta face contre Pharaon le roi d’Égypte et prophétise contre lui et contre l’Égypte tout entière.

3 Parle, et tu devras dire : ‘ Voici ce qu’a dit le Souverain Seigneur Jéhovah : “ Me voici contre toi, ô Pharaon, roi d’Égypte, toi le grand monstre marin étendu au milieu des canaux de son Nil, qui a dit : ‘ Mon Nil m’appartient, et c’est moi qui [l’]ai fait pour moi. ’

4 Oui, je mettrai des crochets dans tes mâchoires et je ferai adhérer à tes écailles les poissons des canaux de ton Nil. Je te ferai vraiment monter du milieu des canaux de ton Nil, avec tous les poissons des canaux de ton Nil, qui adhèrent à tes écailles.

5 Oui, je t’abandonnerai au désert, toi et tous les poissons des canaux de ton Nil. Sur la surface des champs tu tomberas. Tu ne seras ni recueilli ni ramassé. Oui, je te livrerai en nourriture aux bêtes sauvages de la terre et aux créatures volantes des cieux.

6 Et il faudra que tous les habitants d’Égypte sachent que je suis Jéhovah, parce que — comme appui — ils ont été un roseau pour la maison d’Israël.

7 Quand ils t’ont saisi par la main, tu t’es trouvé écrasé, et tu as provoqué une déchirure dans toute leur épaule. Et quand ils se sont appuyés sur toi, tu t’es brisé, et tu as fait vaciller toutes leurs hanches. ”

8 “ ‘ C’est pourquoi voici ce qu’a dit le Souverain Seigneur Jéhovah : “ Voici que je fais venir sur toi l’épée ; oui, je retrancherai de toi l’homme tiré du sol et l’animal domestique.

9 À coup sûr, le pays d’Égypte deviendra une solitude désolée et un lieu dévasté ; et il faudra qu’ils sachent que je suis Jéhovah, parce qu’il a dit : ‘ C’est à moi qu’appartient le Nil, et c’est moi qui [l’]ai fait. ’

10 C’est pourquoi me voici contre toi et contre les canaux de ton Nil, et vraiment je ferai du pays d’Égypte des lieux dévastés, une sécheresse, une solitude désolée, de Migdol à Syène et jusqu’à la frontière de l’Éthiopie.

11 Le pied de l’homme tiré du sol n’y passera pas, et le pied de l’animal domestique n’y passera pas, et pendant quarante ans il ne sera pas habité.

12 Oui, je ferai du pays d’Égypte une solitude désolée au milieu de pays désolés ; et ses villes deviendront une solitude désolée au milieu de villes dévastées, pendant quarante ans ; oui, je disperserai les Égyptiens parmi les nations et je les disséminerai parmi les pays. ”

13 “ ‘ Car voici ce qu’a dit le Souverain Seigneur Jéhovah : “ Au bout de quarante ans je rassemblerai les Égyptiens d’entre les peuples chez lesquels ils auront été dispersés ;

14 oui, je ramènerai le groupe des captifs égyptiens ; je les ramènerai au pays de Pathros, au pays de leur origine, et là ils deviendront vraiment un royaume abaissé.

15 Il deviendra plus bas que les [autres] royaumes, et il ne s’élèvera plus au-dessus des [autres] nations ; oui, je les réduirai à un si petit nombre qu’ils ne tiendront [plus] les [autres] nations dans la soumission.

16 Et il ne sera plus la confiance de la maison d’Israël, rappelant la faute quand ils se tournaient à leur suite. Et il faudra qu’ils sachent que je suis le Souverain Seigneur Jéhovah. ” ’ ”

17 Or il arriva, dans la vingt-septième année, au premier [mois], le premier [jour] du mois, que la parole de Jéhovah vint à moi, disant :

18 “ Fils d’homme, Neboukadretsar, le roi de Babylone, a fait accomplir à ses forces militaires un grand service contre Tyr. Toutes les têtes ont été rendues chauves, et toutes les épaules ont été dénudées par le frottement. Mais quant au salaire, il n’y en a eu aucun venant de Tyr, ni pour lui ni pour ses forces militaires, pour le service qu’il a accompli contre elle.

19 “ C’est pourquoi voici ce qu’a dit le Souverain Seigneur Jéhovah : ‘ Voici que je donne le pays d’Égypte à Neboukadretsar le roi de Babylone, et vraiment il en emportera la fortune, il le dépouillera beaucoup et y procédera à un grand pillage ; oui, cela deviendra un salaire pour ses forces militaires. ’

20 “ ‘ En rétribution de son service qu’il a fait contre elle, je lui ai donné le pays d’Égypte, parce qu’ils ont agi pour moi ’, c’est là ce que déclare le Souverain Seigneur Jéhovah.

21 “ En ce jour-là je ferai germer une corne pour la maison d’Israël, et à toi je donnerai la possibilité d’ouvrir la bouche au milieu d’eux ; et il faudra qu’ils sachent que je suis Jéhovah. ”


Ézékiel Chap 30

1 Et la parole de Jéhovah vint encore à moi, disant :

2 “ Fils d’homme, prophétise, et tu devras dire : ‘ Voici ce qu’a dit le Souverain Seigneur Jéhovah : “ Hurlez : ‘ Hélas pour ce jour ! ’

3 car un jour est proche, oui un jour qui appartient à Jéhovah est proche. Il sera jour de nuages, temps fixé des nations.

4 À coup sûr, une épée viendra en Égypte ; oui, il y aura de violentes douleurs en Éthiopie quand on tombera tué en Égypte, [quand] ils prendront vraiment sa fortune et que ses fondations seront bel et bien démolies.

5 L’Éthiopie, Pout, Loud, tout le peuple mêlé, Koub et les fils du pays de l’alliance — avec eux ils tomberont par l’épée. ” ’

6 “ Voici ce qu’a dit Jéhovah : ‘ À coup sûr, ils tomberont aussi, les soutiens de l’Égypte, et il croulera, l’orgueil de sa force. ’
“ ‘ De Migdol à Syène ils tomberont chez elle par l’épée ’, c’est là ce que déclare le Souverain Seigneur Jéhovah.

7 ‘ Oui, ils seront aussi mis en désolation au milieu de pays désolés, et ses villes seront au beau milieu de villes dévastées.

8 Et il faudra qu’ils sachent que je suis Jéhovah quand je mettrai un feu en Égypte et que tous ses auxiliaires seront bel et bien brisés.

9 En ce jour-là, des messagers sortiront de devant moi, dans les navires, pour faire trembler l’Éthiopie qui est sûre d’elle. Oui, il y aura de violentes douleurs chez eux, au jour de l’Égypte, car voici que cela vient à coup sûr. ’

10 “ Voici ce qu’a dit le Souverain Seigneur Jéhovah : ‘ Oui, je ferai aussi disparaître la foule de l’Égypte par la main de Neboukadretsar le roi de Babylone.

11 Lui et son peuple avec lui, les tyrans des nations, sont amenés pour réduire le pays en ruines. Et vraiment ils tireront leurs épées contre l’Égypte et rempliront le pays de tués.

12 Oui, je ferai des canaux du Nil un sol ferme, je vendrai le pays en la main d’hommes mauvais et je ferai en sorte que le pays et sa plénitude soient désolés par la main d’étrangers. Moi, Jéhovah, j’ai parlé. ’

13 “ Voici ce qu’a dit le Souverain Seigneur Jéhovah : ‘ Oui, je détruirai aussi les sales idoles et je ferai disparaître de Noph les dieux sans valeur, et il n’y aura plus de chef du pays d’Égypte ; et vraiment je mettrai la crainte dans le pays d’Égypte.

14 Oui, je désolerai Pathros, je mettrai un feu dans Tsoân, j’accomplirai des actes de jugement dans No.

15 Oui, je déverserai ma fureur sur Sîn, la forteresse de l’Égypte, et je retrancherai la foule de No.

16 Oui, je mettrai un feu en Égypte. À coup sûr, Sîn sera dans de violentes douleurs ; quant à No, elle sera destinée à être prise grâce à des brèches ; pour ce qui est de Noph — il y aura des adversaires pendant la journée !

17 Quant aux jeunes gens d’Ôn et de Pibéseth, par l’épée ils tomberont, et les [villes], elles, iront en captivité.

18 À Tehaphnehès le jour s’obscurcira réellement, quand je briserai là les barres du joug de l’Égypte. Et vraiment on fera cesser chez elle l’orgueil de sa force. Quant à elle, des nuages la couvriront, et les localités de sa dépendance iront en captivité.

19 Oui, j’accomplirai des actes de jugement en Égypte ; et il faudra qu’ils sachent que je suis Jéhovah. ’ ”

20 Et il arriva encore, dans la onzième année, au premier [mois], le septième [jour] du mois, que la parole de Jéhovah vint à moi, disant :

21 “ Fils d’homme, le bras de Pharaon le roi d’Égypte, je le briserai à coup sûr, et voici qu’on ne le pansera pas pour [lui] assurer la guérison, en mettant un bandage pour le panser, afin qu’il trouve la force de saisir l’épée. ”

22 “ C’est pourquoi voici ce qu’a dit le Souverain Seigneur Jéhovah : ‘ Me voici contre Pharaon le roi d’Égypte ; oui, je lui briserai les bras, celui qui est fort et celui qui est brisé, et je ferai tomber l’épée de sa main.

23 Oui, je disperserai les Égyptiens parmi les nations et je les disséminerai parmi les pays.

24 Et vraiment je fortifierai les bras du roi de Babylone et je placerai mon épée dans sa main, et je briserai les bras de Pharaon ; comme un blessé à mort, à coup sûr il poussera devant lui beaucoup de gémissements.

25 Oui, je fortifierai les bras du roi de Babylone, et les bras de Pharaon tomberont ; et il faudra qu’ils sachent que je suis Jéhovah quand je placerai mon épée dans la main du roi de Babylone et qu’il la tendra bel et bien contre le pays d’Égypte.

26 Oui, je disperserai les Égyptiens parmi les nations et je les disséminerai parmi les pays ; et il faudra qu’ils sachent que je suis Jéhovah. ’ ”


Ézékiel Chap 31

1 Et il arriva encore, dans la onzième année, au troisième [mois], le premier [jour] du mois, que la parole de Jéhovah vint à moi, disant :

2 “ Fils d’homme, dis à Pharaon le roi d’Égypte et à sa foule :
“ ‘ À qui ressembles-tu dans ta grandeur ?

3 Vois ! Un Assyrien, un cèdre au Liban, beau par [ses] branches, avec un hallier produisant de l’ombre, et haut de taille, si bien que sa cime se trouvait parmi les nuages.

4 Ce sont les eaux qui l’ont fait grandir ; l’abîme d’eau l’a fait pousser en hauteur. Avec ses fleuves il allait tout autour du lieu où il était planté ; et il a envoyé ses canaux vers tous les arbres des champs.

5 C’est pourquoi il est devenu plus haut, par sa taille, que tous les [autres] arbres des champs.
“ ‘ Et ses branches se multipliaient, ses rameaux s’allongeaient, à cause des eaux abondantes dans ses cours d’eau.

6 Sur ses branches toutes les créatures volantes des cieux faisaient leurs nids, sous ses rameaux mettaient bas toutes les bêtes sauvages des champs, à son ombre habitaient toutes les nations populeuses.

7 Et il devint beau par sa grandeur, par la longueur de son feuillage, car ses racines se trouvaient sur des eaux nombreuses.

8 [D’autres] cèdres ne l’égalaient pas dans le jardin de Dieu. Quant aux genévriers, ils ne [lui] ressemblaient pas pour ce qui est de ses branches. Et les platanes n’étaient pas comme lui quant aux rameaux. Aucun [autre] arbre dans le jardin de Dieu ne lui ressemblait quant à sa beauté.

9 Je l’avais rendu beau par l’abondance de son feuillage, et tous les [autres] arbres d’Éden, qui étaient dans le jardin du [vrai] Dieu, l’enviaient. ’

10 “ C’est pourquoi voici ce qu’a dit le Souverain Seigneur Jéhovah : ‘ Parce que tu es devenu haut de taille, si bien qu’il a mis sa cime parmi les nuages et que son cœur s’est élevé à cause de sa hauteur,

11 je le livrerai alors en la main du despote des nations. Vraiment, il agira contre lui. Oui, selon sa méchanceté je le chasserai.

12 Des étrangers, les tyrans des nations, le couperont, et on l’abandonnera sur les montagnes ; oui, dans toutes les vallées tombera son feuillage, et ses rameaux se briseront parmi tous les lits des cours d’eau de la terre. Et tous les peuples de la terre descendront de son ombre et l’abandonneront.

13 Sur son tronc qui sera tombé résideront toutes les créatures volantes des cieux ; oui, sur ses rameaux se trouveront toutes les bêtes sauvages des champs ;

14 c’est afin qu’aucun des arbres bien arrosés ne devienne haut par sa taille ou ne mette sa cime parmi les nuages, et afin qu’aucun [arbre] qui s’abreuve d’eau ne se dresse contre eux dans sa hauteur, car, à coup sûr, eux tous seront livrés à la mort, au pays d’en bas, au milieu des fils des humains, à ceux qui descendent dans la fosse. ’

15 “ Voici ce qu’a dit le Souverain Seigneur Jéhovah : ‘ Le jour de sa descente au shéol, à coup sûr je ferai faire un deuil. Oui, à cause de lui, je recouvrirai l’abîme d’eau, pour arrêter ses fleuves et pour que les eaux nombreuses soient retenues ; à cause de lui j’assombrirai le Liban, et à cause de lui tous les arbres des champs s’évanouiront.

16 Oui, au bruit de sa chute, je ferai trembler les nations quand je le ferai descendre au shéol avec ceux qui descendent dans la fosse, et dans le pays d’en bas seront consolés tous les arbres d’Éden, l’élite et le meilleur du Liban, tous ceux qui s’abreuvent d’eau.

17 Eux aussi sont descendus avec lui au shéol, vers les gens tués par l’épée, et ceux qui, étant sa semence, ont habité à son ombre au milieu des nations. ’

18 “ ‘ À qui ressembles-tu ainsi en gloire et en grandeur parmi les arbres d’Éden ? Mais on te fera bel et bien descendre avec les arbres d’Éden vers le pays d’en bas. Au milieu des incirconcis tu te coucheras avec les gens tués par l’épée. Voilà Pharaon et toute sa foule ’, c’est là ce que déclare le Souverain Seigneur Jéhovah. ”


Ézékiel Chap 32

1 Et il arriva encore, dans la douzième année, au douzième mois, le premier [jour] du mois, que la parole de Jéhovah vint à moi, disant :

2 “ Fils d’homme, profère un chant funèbre sur Pharaon le roi d’Égypte, et tu devras lui dire : ‘ Comme jeune lion à crinière des nations, tu as été réduit au silence.
“ ‘ Et tu as été comme le monstre marin dans les mers ; tu produisais des jaillissements dans tes fleuves, tu troublais les eaux avec tes pieds, tu salissais leurs fleuves. ’

3 “ Voici ce qu’a dit le Souverain Seigneur Jéhovah : ‘ Oui, je tendrai aussi sur toi mon filet par le moyen d’une assemblée de peuples nombreux et, à coup sûr, ils t’amèneront dans ma senne.

4 Et je devrai t’abandonner sur la terre. Sur la surface des champs je te lancerai. Oui, je ferai résider sur toi toutes les créatures volantes des cieux, je rassasierai de toi les bêtes sauvages de toute la terre.

5 Oui, je mettrai ta chair sur les montagnes, je remplirai les vallées de tes déchets.

6 Oui, je ferai en sorte que [le] pays absorbe ce qui coulera de toi, de ton sang, sur les montagnes ; et les lits des cours d’eau seront remplis de toi. ’

7 “ ‘ Et lorsque tu t’éteindras, je couvrirai vraiment [les] cieux, j’assombrirai leurs étoiles. Quant [au] soleil, je le couvrirai de nuages, et [la] lune ne fera pas briller sa lumière.

8 Tous les luminaires de lumière dans les cieux — je les assombrirai à cause de toi, je mettrai réellement des ténèbres sur ton pays ’, c’est là ce que déclare le Souverain Seigneur Jéhovah.

9 “ ‘ Oui, j’offenserai le cœur de peuples nombreux quand j’amènerai les captifs de chez toi parmi les nations, vers des pays que tu n’as pas connus.

10 Oui, à cause de toi, je ferai en sorte que des peuples nombreux soient frappés de stupeur, et leurs rois eux-mêmes frémiront d’horreur à cause de toi, quand je brandirai mon épée devant leur face, et il leur faudra trembler à tout instant, chacun pour son âme, au jour de ta chute. ’

11 “ Car voici ce qu’a dit le Souverain Seigneur Jéhovah : ‘ L’épée du roi de Babylone viendra sur toi.

12 Je ferai tomber ta foule par les épées d’hommes forts, les tyrans des nations, eux tous ; oui, ils pilleront l’orgueil de l’Égypte et, à coup sûr, toute sa foule sera anéantie.

13 Oui, je détruirai tous ses animaux domestiques d’auprès des eaux nombreuses ; le pied de l’homme tiré du sol ne les troublera plus, les sabots de l’animal domestique ne les troubleront pas. ’

14 “ ‘ À cette époque je ferai en sorte que leurs eaux se clarifient, et je ferai couler leurs fleuves comme de l’huile ’, c’est là ce que déclare le Souverain Seigneur Jéhovah.

15 “ ‘ Quand je ferai du pays d’Égypte une solitude désolée et que le pays sera désolé, [privé] de sa plénitude, quand j’abattrai tous ceux qui y habitent, il faudra alors qu’ils sachent que je suis Jéhovah.

16 “ ‘ C’est là un chant funèbre et, à coup sûr, on le chantera. Même les filles des nations le chanteront ; sur l’Égypte et sur toute sa foule elles le chanteront ’, c’est là ce que déclare le Souverain Seigneur Jéhovah. ”

17 Et il arriva encore, dans la douzième année, le quinzième [jour] du mois, que la parole de Jéhovah vint à moi, disant :

18 “ Fils d’homme, gémis sur la foule d’Égypte et fais-la descendre, elle et les filles des nations majestueuses, vers le pays d’en bas, avec ceux qui descendent dans [la] fosse.

19 “ ‘ Par rapport à qui as-tu plus de charme ? Descends donc, et tu devras être couché avec les incirconcis ! ’

20 “ ‘ Au milieu des gens tués par l’épée ils tomberont. Elle a été livrée [à] une épée. Entraînez-la, ainsi que toutes ses foules.

21 “ ‘ Les principaux personnages d’entre les hommes forts lui parleront du milieu du shéol, avec ses auxiliaires. À coup sûr, ils descendront ; ils devront se coucher comme les incirconcis, tués par l’épée.

22 C’est là que sont l’Assyrie et toute son assemblée. Ses tombes sont autour de lui. Eux tous sont tués, des gens tombant par l’épée.

23 Car ses tombes ont été mises au tréfonds d’une fosse, et son assemblée se trouve autour de sa tombe : eux tous tués, tombant par l’épée, parce qu’ils avaient répandu la terreur au pays des vivants.

24 “ ‘ Là sont Élam et toute sa foule autour de sa tombe : eux tous des tués, des gens tombant par l’épée, qui sont descendus, incirconcis, vers le pays d’en bas, ceux qui ont répandu leur terreur au pays des vivants ; et ils porteront leur humiliation avec ceux qui descendent dans [la] fosse.

25 Au milieu des tués on a placé un lit pour elle parmi toute sa foule. Ses tombes sont autour de lui. Eux tous sont incirconcis, tués par l’épée, car leur terreur était répandue au pays des vivants ; et ils porteront leur humiliation avec ceux qui descendent dans [la] fosse. Il a été mis au milieu des tués.

26 “ ‘ C’est là que sont Méshek [et] Toubal et toute sa foule. Ses tombes sont autour de lui. Eux tous sont incirconcis, transpercés par l’épée, parce qu’ils ont répandu leur terreur au pays des vivants.

27 Et ne se coucheront-ils pas avec des hommes forts, tombant d’entre les incirconcis, qui sont descendus au shéol avec leurs armes de guerre ? On mettra leurs épées sous leur tête et leurs fautes se trouveront sur leurs ossements, parce que des hommes forts étaient une terreur au pays des vivants.

28 Quant à toi, c’est au milieu d’incirconcis que tu seras brisé, et tu te coucheras avec les gens tués par l’épée.

29 “ ‘ C’est là que sont Édom, ses rois et tous ses chefs, qui, dans leur force, ont été mis avec les gens tués par l’épée ; ils se coucheront avec les incirconcis et avec ceux qui descendent dans [la] fosse.

30 “ ‘ C’est là que sont les ducs du nord, eux tous, et tous les Sidoniens, qui sont descendus, honteux, avec les tués, dans la terreur qu’ils inspiraient à cause de leur force. Ils se coucheront, incirconcis, avec les gens tués par l’épée et porteront leur humiliation avec ceux qui descendent dans [la] fosse.

31 “ ‘ Voilà ceux que Pharaon verra et, à coup sûr, il sera consolé au sujet de toute sa foule. Pharaon et toutes ses forces militaires seront des gens tués par l’épée ’, c’est là ce que déclare le Souverain Seigneur Jéhovah.

32 “ ‘ Car il a répandu sa terreur au pays des vivants, et il devra être couché au milieu des incirconcis, avec les gens tués par l’épée, oui Pharaon et toute sa foule ’, c’est là ce que déclare le Souverain Seigneur Jéhovah. ”


Ézékiel Chap 33

1 Alors la parole de Jéhovah vint à moi, disant :

2 “ Fils d’homme, parle aux fils de ton peuple, et tu devras leur dire :
“ ‘ Pour ce qui est d’un pays, si je fais venir sur lui une épée et que vraiment le peuple du pays — tous ensemble — prenne un homme et le place pour eux comme guetteur ;

3 si [cet homme] voit réellement l’épée venir sur le pays, sonne du cor et avertit le peuple,

4 et si celui qui entend entend bien le son du cor, mais ne tient pas compte de l’avertissement, et qu’une épée vienne et l’enlève, son sang viendra sur sa tête.

5 Il a entendu le son du cor, mais il n’a pas tenu compte de l’avertissement. Son sang viendra sur lui. S’il avait tenu compte de l’avertissement, son âme aurait échappé.

6 “ ‘ Or, quant au guetteur, s’il voit venir l’épée, si vraiment il ne sonne pas du cor et que le peuple ne soit pas averti, si une épée vient et enlève parmi eux une âme — pour sa faute, elle, elle devra être enlevée, mais son sang, je le redemanderai de la main du guetteur. ’

7 “ Or, quant à toi, ô fils d’homme, — un guetteur, voilà ce que j’ai fait de toi pour la maison d’Israël, et tu devras entendre de ma bouche [la] parole et les avertir de ma part.

8 Quand je dirai au méchant : ‘ Ô méchant, tu mourras à coup sûr ! ’ si vraiment tu ne parles pas pour avertir le méchant [de se détourner] de sa voie, lui, le méchant, mourra dans sa faute, mais son sang, je le redemanderai de ta main.

9 Mais quant à toi, si tu avertis vraiment le méchant [de se détourner] de sa voie pour qu’il en revienne, mais qu’il ne revienne nullement de sa voie, il mourra, lui, dans sa faute, tandis que toi tu délivreras à coup sûr ton âme.

10 “ Or, quant à toi, ô fils d’homme, dis à la maison d’Israël : ‘ Vous avez dit ainsi : “ Parce que nos révoltes et nos péchés sont sur nous et que nous pourrissons en eux, comment donc resterons-nous en vie ? ” ’

11 Dis-leur : ‘ “ Aussi vrai que je suis vivant ”, c’est là ce que déclare le Souverain Seigneur Jéhovah, “ je prends plaisir, non pas à la mort du méchant, mais à ce que le méchant revienne de sa voie et qu’il reste bel et bien en vie. Revenez, revenez de vos voies mauvaises, car pourquoi devriez-vous mourir, ô maison d’Israël ? ” ’

12 “ Et quant à toi, ô fils d’homme, dis aux fils de ton peuple : ‘ La justice du juste ne le délivrera pas au jour de sa révolte. Mais pour ce qui est de la méchanceté du méchant, il ne trébuchera pas par elle le jour où il reviendra de sa méchanceté. Et quiconque possède la justice ne pourra pas rester en vie à cause d’elle le jour où il péchera.

13 Quand je dis au juste : “ Tu resteras en vie à coup sûr ”, et que lui se fie réellement à sa justice et commet l’injustice, on ne se souviendra pas de tous ses actes de justice, mais pour l’injustice qu’il a commise — pour cela il mourra.

14 “ ‘ Et quand je dis au méchant : “ Tu mourras à coup sûr ”, et que vraiment il revient de son péché et pratique le droit et la justice,

15 si le méchant rend la chose fournie en gage, restitue les choses qu’il a prises par le vol, si vraiment il marche dans les ordonnances de vie en ne commettant pas l’injustice, il restera en vie à coup sûr. Il ne mourra pas.

16 D’aucun de ses péchés par lesquels il a péché on ne se souviendra contre lui. Il a pratiqué le droit et la justice. Il restera en vie à coup sûr. ’

17 “ Et les fils de ton peuple ont dit : ‘ La voie de Jéhovah n’est pas bien réglée ’, mais, quant à eux, c’est leur voie qui n’est pas bien réglée.

18 “ Quand le juste revient de sa justice et commet vraiment l’injustice, alors il devra mourir pour ces choses. 19 Et quand le méchant revient de sa méchanceté et pratique vraiment le droit et la justice, ce sera à cause de ces choses que, lui, il restera en vie.

20 “ Et vous avez dit : ‘ La voie de Jéhovah n’est pas bien réglée. ’ Je vous jugerai chacun selon ses voies, ô maison d’Israël ! ”

21 Finalement il arriva, dans la douzième année, au dixième [mois], le cinquième [jour] du mois de notre exil, que le rescapé vint vers moi de Jérusalem, en disant : “ La ville a été abattue ! ”

22 Or la main de Jéhovah était venue sur moi le soir avant l’arrivée du rescapé, et Il ouvrit alors ma bouche avant que [celui-ci] n’arrive vers moi, le matin ; ma bouche fut ouverte et je ne fus plus muet.

23 Et la parole de Jéhovah vint alors à moi, disant : 24 “ Fils d’homme, les habitants de ces lieux dévastés disent au sujet du sol d’Israël : ‘ Abraham n’était qu’un seul et pourtant il a pris possession du pays. Et nous, nous sommes nombreux ; le pays nous a été donné comme une chose à posséder. ’

25 “ C’est pourquoi dis-leur : ‘ Voici ce qu’a dit le Souverain Seigneur Jéhovah : “ Vous continuez à manger avec le sang, vous continuez à lever les yeux vers vos sales idoles, vous continuez à verser le sang. Et vous posséderiez le pays ? 26 Vous vous êtes fiés à votre épée. Vous avez commis une chose détestable, et vous avez souillé chacun la femme de son compagnon. Et vous posséderiez le pays ? ” ’

27 “ Voici ce que tu dois leur dire : ‘ Voici ce qu’a dit le Souverain Seigneur Jéhovah : “ Aussi vrai que je suis vivant, oui ceux qui sont dans les lieux dévastés tomberont par l’épée ; celui qui est sur la surface des champs, à coup sûr je le livrerai à la bête sauvage en nourriture ; ceux qui sont dans les lieux forts et dans les grottes mourront par la peste.

28 Je ferai bel et bien du pays une solitude désolée, oui une désolation, et vraiment l’orgueil de sa force cessera et les montagnes d’Israël seront désolées, sans personne qui passe.

29 Et il faudra qu’ils sachent que je suis Jéhovah, quand je ferai du pays une solitude désolée, oui une désolation, à cause de toutes leurs choses détestables qu’ils ont commises. ” ’

30 “ Et quant à toi, ô fils d’homme, les fils de ton peuple parlent l’un avec l’autre à ton sujet, près des murs et aux entrées des maisons ; l’un a parlé avec l’autre, chacun avec son frère, en disant : ‘ Venez, s’il vous plaît, et entendez quelle est la parole qui sort de Jéhovah. ’

31 Et ils viendront vers toi comme viennent les gens, et ils s’assiéront devant toi comme étant mon peuple ; oui, ils entendront tes paroles, mais celles-ci, ils ne les pratiqueront pas, car avec leur bouche ils expriment des désirs passionnels [et] c’est à la suite de leur gain injuste que va leur cœur.

32 Vois : tu es pour eux comme un chant d’amours sensuelles, comme quelqu’un qui a une belle voix et qui joue bien d’un instrument à cordes. Oui, ils entendront tes paroles, mais personne ne les pratique.

33 Et quand cela se réalisera — vois : cela se réalisera sans faute — il faudra alors qu’ils sachent qu’un prophète s’était trouvé au milieu d’eux. ”


Ézékiel Chap 34

1 Et la parole de Jéhovah vint encore à moi, disant :

2 “ Fils d’homme, prophétise contre les bergers d’Israël. Prophétise, et tu devras leur dire, aux bergers : ‘ Voici ce qu’a dit le Souverain Seigneur Jéhovah : “ Malheur aux bergers d’Israël qui se paissent eux-mêmes ! N’est-ce pas le troupeau que les bergers doivent faire paître ?

3 Vous mangez la graisse et vous vous revêtez de la laine. Vous abattez l’animal replet. Vous ne faites pas paître le troupeau.

4 Les [brebis] malades, vous ne les avez pas fortifiées ; celle qui était souffrante, vous ne l’avez pas guérie ; celle qui était brisée, vous ne l’avez pas bandée ; celle qui était dispersée, vous ne l’avez pas ramenée ; celle qui était perdue, vous ne l’avez pas cherchée ; mais c’est avec dureté que vous les avez tenues dans la soumission, oui avec tyrannie.

5 Et finalement elles ont été dispersées par manque de berger, si bien qu’elles sont devenues une nourriture pour toutes les bêtes sauvages des champs, et elles étaient dispersées.

6 Mes brebis erraient sur toutes les montagnes et sur toute colline élevée ; et à toute la surface de la terre mes brebis furent dispersées, sans que personne aille à [leur] recherche, sans que personne [les] cherche.

7 “ ‘ “ C’est pourquoi, bergers, entendez la parole de Jéhovah :

8 ‘ “ Aussi vrai que je suis vivant ”, c’est là ce que déclare le Souverain Seigneur Jéhovah, “ oui, parce que mes brebis sont devenues un objet de pillage et [parce que] mes brebis étaient une nourriture pour toutes les bêtes sauvages des champs, faute de berger, [parce que] mes bergers ne sont pas allés à la recherche de mes brebis, mais [que] les bergers se paissaient eux-mêmes, et [parce qu’]ils n’ont pas fait paître mes brebis ” ’,

9 c’est pourquoi, bergers, entendez la parole de Jéhovah.

10 Voici ce qu’a dit le Souverain Seigneur Jéhovah : ‘ Me voici contre les bergers ; oui, je redemanderai mes brebis de leur main et je les ferai cesser de paître [mes] brebis, et les bergers ne se paîtront plus eux-mêmes ; oui, je délivrerai mes brebis de leur bouche, et elles ne deviendront pas pour eux une nourriture. ’ ”

11 “ ‘ Car voici ce qu’a dit le Souverain Seigneur Jéhovah : “ Me voici moi-même ; oui, j’irai à la recherche de mes brebis et j’en prendrai soin.

12 C’est selon les soins de quelqu’un qui fait paître son troupeau le jour où il se trouve au milieu de ses brebis qui ont été dispersées, c’est ainsi que je prendrai soin de mes brebis ; oui, je les délivrerai de tous les lieux où elles ont été dispersées au jour des nuages et de l’obscurité épaisse.

13 Oui, je les ferai sortir d’entre les peuples, je les rassemblerai des pays, je les amènerai sur leur sol et je les ferai paître sur les montagnes d’Israël, près des lits des cours d’eau et près de tous les lieux d’habitation du pays.

14 Dans un bon pâturage je les ferai paître, et sur les hautes montagnes d’Israël sera leur demeure. Là elles se coucheront dans une bonne demeure, et dans un gras pâturage elles pâtureront sur les montagnes d’Israël. ”

15 “ ‘ “ Moi-même je ferai paître mes brebis, et moi-même je les ferai coucher ”, c’est là ce que déclare le Souverain Seigneur Jéhovah.

16 “ Celle qui est perdue, je la rechercherai ; celle qui est dispersée, je la ramènerai ; celle qui est brisée, je la banderai ; celle qui est souffrante, je la fortifierai ; mais celle qui est grasse et celle qui est forte, je les anéantirai. Je ferai paître celle-là avec jugement. ”

17 “ ‘ Et quant à vous, mes brebis, voici ce qu’a dit le Souverain Seigneur Jéhovah : “ Voici que je juge entre brebis et brebis, entre les béliers et les boucs.

18 Est-ce si peu de chose pour vous de paître dans le meilleur pâturage, pour que vous fouliez de vos pieds le reste de vos pâturages ? de boire les eaux claires, pour que vous salissiez celles qui restent, en piétinant des pieds ?

19 Quant à mes brebis, doivent-elles paître sur le terrain de pâture que vos pieds ont foulé et doivent-elles boire l’eau qui a été salie par le piétinement de vos pieds ? ”

20 “ ‘ C’est pourquoi voici ce que leur a dit le Souverain Seigneur Jéhovah : “ Me voici moi-même ; oui, je jugerai entre brebis replète et brebis maigre,

21 parce que vous bousculiez du flanc et de l’épaule et que vous poussiez avec vos cornes toutes celles qui étaient malades, jusqu’à ce que vous les ayez dispersées au-dehors.

22 Oui, je sauverai mes brebis, et elles ne deviendront plus un objet de pillage ; et vraiment je jugerai entre brebis et brebis.

23 À coup sûr, je susciterai sur elles un seul berger, et il devra les faire paître, oui mon serviteur David. C’est lui qui les fera paître, et c’est lui qui deviendra leur berger.

24 Et moi, Jéhovah, je deviendrai leur Dieu, et mon serviteur David, chef au milieu d’elles. Moi, Jéhovah, j’ai parlé.

25 “ ‘ “ Oui, je conclurai avec elles une alliance de paix et, à coup sûr, je ferai disparaître du pays la bête sauvage néfaste ; vraiment elles habiteront dans le désert en sécurité et dormiront dans les forêts.

26 Oui, je ferai d’elles et des alentours de ma colline une bénédiction, je ferai tomber la pluie torrentielle en son temps. Ce seront des pluies torrentielles de bénédiction.

27 L’arbre des champs devra donner son fruit et la terre donnera sa production, et vraiment ils seront sur leur sol en sécurité. Et il faudra qu’ils sachent que je suis Jéhovah quand je briserai les barres de leur joug et que je les aurai délivrés de la main de ceux qui les employaient comme esclaves.

28 Et ils ne deviendront plus pour les nations un objet de pillage ; quant à la bête sauvage de la terre, elle ne les dévorera pas, et vraiment ils habiteront en sécurité, sans que personne [les] fasse trembler.

29 “ ‘ “ Oui, je susciterai pour eux une plantation pour un nom, et ils ne seront plus emportés par la famine dans le pays, et ils ne porteront plus l’humiliation [qu’infligent] les nations.

30 ‘ Et il faudra qu’ils sachent que moi, Jéhovah leur Dieu, je suis avec eux et qu’eux sont mon peuple, la maison d’Israël ’, c’est là ce que déclare le Souverain Seigneur Jéhovah. ” ’

31 “ ‘ Et quant à vous, mes brebis, les brebis que je fais paître, vous êtes des hommes tirés du sol. Moi, je suis votre Dieu ’, c’est là ce que déclare le Souverain Seigneur Jéhovah. ”


Ézékiel Chap 35

1 Et la parole de Jéhovah vint encore à moi, disant :

2 “ Fils d’homme, tourne ta face contre la région montagneuse de Séïr et prophétise contre elle.

3 Et tu devras lui dire : ‘ Voici ce qu’a dit le Souverain Seigneur Jéhovah : “ Me voici contre toi, ô région montagneuse de Séïr ; à coup sûr, je tendrai ma main contre toi et je ferai de toi une solitude désolée, oui une désolation.

4 Tes villes, je les mettrai comme un lieu dévasté ; toi-même tu deviendras une solitude désolée ; et il faudra que tu saches que je suis Jéhovah,

5 parce que tu as eu une inimitié de durée indéfinie et que tu livrais les fils d’Israël au pouvoir de l’épée, au temps de leur désastre, au temps de [leur] faute finale. ” ’

6 “ ‘ C’est pourquoi, aussi vrai que je suis vivant ’, c’est là ce que déclare le Souverain Seigneur Jéhovah, ‘ parce que c’est pour le sang que je te préparais, le sang donc te poursuivra. Vraiment, c’est le sang que tu as haï, et le sang te poursuivra.

7 À coup sûr, je ferai de la région montagneuse de Séïr une solitude désolée, oui une désolation, et j’en retrancherai celui qui passe et celui qui revient.

8 Oui, je remplirai ses montagnes avec ses tués ; quant à tes collines, à tes vallées et à tous les lits de tes cours d’eau, les gens tués par [l’]épée y tomberont.

9 Des solitudes désolées de durée indéfinie, voilà ce que je ferai de toi, et tes villes ne seront pas habitées ; et il faudra que vous sachiez que je suis Jéhovah. ’

10 “ Parce que tu dis : ‘ Ces deux nations et ces deux pays — ils seront à moi, et, à coup sûr, nous prendrons possession de chaque [pays] ’, alors que Jéhovah lui-même était là,

11 ‘ c’est pourquoi, aussi vrai que je suis vivant ’, c’est là ce que déclare le Souverain Seigneur Jéhovah, ‘ oui j’agirai aussi selon ta colère et selon ta jalousie que tu as manifestées à cause de tes sentiments de haine à leur égard ; oui, je me ferai connaître parmi eux quand je te jugerai.

12 Et il faudra que tu saches que moi, Jéhovah, j’ai entendu toutes tes choses irrespectueuses que tu as dites au sujet des montagnes d’Israël, disant : “ Elles ont été désolées. Elles nous ont été livrées en nourriture. ”

13 Et avec votre bouche vous vous montriez pleins d’arrogance contre moi, et vous avez multiplié contre moi vos paroles. Moi, je [les] ai entendues. ’

14 “ Voici ce qu’a dit le Souverain Seigneur Jéhovah : ‘ Au moment même où toute la terre se réjouira, c’est une solitude désolée que je ferai de toi.

15 De même qu’il y a eu joie chez toi à propos de l’héritage de la maison d’Israël, parce qu’il a été désolé, c’est la même chose que je ferai de toi. Une solitude désolée, voilà ce que tu deviendras, ô région montagneuse de Séïr, oui tout Édom, dans son entier ; et il faudra qu’on sache que je suis Jéhovah. ’ ”


___________________________________________
Renseignements sur le Livre d’Ézéchiel

Écrivain : Ézékiel
Lieu de composition : Babylone
Fin du travail de composition : vers 591 av. n. è.
Période qu’embrasse le texte : 613-vers 591 av. n. è.
Revenir en haut Aller en bas

EZEKIEL chapitre 25 à 35

Voir le sujet précédent Voir le sujet suivant Revenir en haut
Page 1 sur 1